Artiom Mesheznikov

Institute of Oriental Manuscripts, Russian Academy of Sciences, St. Petersburg, Russia

E-mail: mesheznikoff@yandex.ru

 

Safarali Shomakhmadov

Institute of Oriental Manuscripts, Russian Academy of Sciences, St. Petersburg, Russia

E-mail: safaralihshom@mail.ru

 

The Sanskrit Fragment of the Buddhanama-Sutra (SI 3446) of the Serindia Collection at the IOM RAS

Abstract. The article comprises an analysis of the Sanskrit manuscript fragment of the Buddhanama-sutra (SI 3446) of the Serindia Collection at the IOM RAS. The fragment is of special interest, since it contains the names of the Buddhas, and dharanis belonging to each name, as well as a narration explaining what benefits the one who utters these dharanis gets. The authors present an analysis of the dharanis according to the Slavic spells study.

Keywords: Buddhas names, manuscripts, Sanskrit, dharani, Serindia

DOI: 10.31250/1238-5018-2024-30-1-25-31

 

References 

  • Bailey, H. W. (1951), Khotanese Buddhist Texts, London: Taylor's Foreign Press.
  • Baums S., Glass, A., Matsuda, K. (2016), “Fragments of a Gandhari version of the Bhadrakalpikasutra”, in J. Braarvig (ed.), Buddhist Manuscripts, vol. IV (Manuscripts in the Schøyen Collection), Oslo: Hermes Publishing, pp. 183—266.
  • Bongard-Levin, G. M., Vorob'iova-Desiatovskaia M. I. (1990), Pamiatniki indiiskoi pis'mennosti iz Central'noi Azii [Indian Texts from Central Asia], vol. 2, Moscow: Nauka.
  • Gennep, A. (1960), The Rites of Passage, tr. into English by M. B. Vizedom, G. L. Caffee, introd. by S. T. Kimball, Chicago: The University of Chicago Press.
  • Inokuchi, T. (1959), “Sutain hon-ni yoru Tonko shutsudo gimo butsu myo-kyo-no ichi ko satsu” [“The Study of the ‘Apocryphal’ sutras on Buddha's names from Dunhuang based on A. Stein's book”], Indogaku Bukkyogaku Kenkyu, No. 2, pp. 211—214.
  • Inokuchi, T. (1960), “Uten-go butsumyo-kyo-ni tsuite” [“Khotanese sutras [containing] the Buddha's names”], Indogaku Bukkyogaku Kenkyu, No. 2. pp. 208—211.
  • Konow, S. (1929), Saka Versions of the Bhadrakalpikasutra, Oslo: Dybwad.
  • Mahayanasutrasamgraha (1964), part 2, ed. by P. L. Vaidya, Darbhanga: The Mithila Institute of Post-Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning.
  • Men'shikov, L. N. (1984), Opisaniie kitaiskoi chasti kollektsii iz Hara-Hoto (fond P. K. Kozlova) [The Description of the Chinese Part of the Khara-Khoto Collection (P. K. Kozlov Subcollection)], Moscow: Nauka.
  • Nanjo, B. (1883), A Catalogue of the Chinese Translation of the Buddhist Tripitaka: the Sacred Canon of the Buddhists in China and Japan, Oxford: Oxford Clarendon Press.
  • Sander, L. (2005), “Remarks on the formal Brahmi script from the Southern Silk Route”, Bulletin of the Asia Institute. New Series, vol. 19, Iranian and Zoroastrian Studies in Honour of Prods Oktor Skjærvø, pp. 133—144.
  • Shomakhmadov, S. (2023), “Potential methods in the Dharani studies”, in N. Kudo (ed.), Santamatih. Manuscripts for Life — Essays in Memory of Seishi Karashima, Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology, SokaUniversity, pp. 319—329.
  • Taisho Shinshu Daizokyo[Taisho Revised Tripitaka]. Revised, Collected, Added and Rearranged Together with Original Treatises by Chinese, Korean and Japanese Authors (1960), ed. by Prof. Dr. J. Takakusu, Prof. Dr. K. Watanabe, Tokyo: Taisho Issaikyo Kankokai, vols. 14—17.
  • Tanaka, K. (1990), The Dawn of Chinese Pure Land Buddhist Doctrine. Ching-ying Hui-yüan's Commentary on the Vizualisation Sutra, N.Y.: State University of New York Press.
  • The Fortunate Aeon: How the Thousand Buddhas Became Enlightened (1986), vols. 1—4, Berkeley: Dharma Publishing.
  • The Mahavastu (1949), vol. 1, trans. from Buddhist Sanskrit by J. J. Jones, London: Luzac & Co, Ltd.
  • Tolstaia, S. M. (1999), “Zagovori” [“Spells”], Slavyanskiie drevnosti: Etnolingvisticheskii slovar', vol. 2. Moscow: Mezhdunarodnye otnosheniia.
  • Usachiova, V. V. (2008), Magiia slova i deistviia v narodnoi kul'ture slavian [A Magic of Word and Action in the Slavs Folk Culture], Moscow: Institut slavianovedeniia RAN.
  • Wang, Ch. (2007), “Fó míng jīngdiǎn hé fójiào lǐ chàn de guānxì” [“The Relationship between Buddha-Name Sutras and Buddhist Repentance Rituals”], Dharma Drum Journal of Buddhist Studies, No. 1. pp. 35—69.
  • Wang, D. (2010), “A Buddhist colophon from the 4th century: its reading and meaning”, Manuscript Cultures, No. 3, pp. 37—39.
  • Weller, F. (1928), Tausend Buddhanamen des Bhadrakalpikasutra: Nach einer fünfsprachigen, Leipzig: Verlag der Asia Major.
  • Wille, K. (1996), “Die Hoernle-Fragmente in der Turfan-Sammlung <Berlin>”, in: Turfan, Khotan und Dunhuang. Vortäge der Tagung «Annemarie v. Gabain und die Turfan‑Forschung», R. E. Emmerick, W. Sundermann, I. Warnke, P. Zieme (eds.), Berlin: Akademie-Verlag, pp. 385—408.
  • Wille, K. (2005), “Some recently identified Sanskrit fragments from the Stein and Hoernle collections in the British Library, London (1)”, Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2004, vol. 8, Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University. pp. 47—79.

 Received by the Editorial Board: 31.12.2023

 


Copyright © 2010-2016 Manuscripta Orientalia. All rights reserved.

Sign In