N. Yampolskaya

Institute of Oriental Manuscripts, Russian Academy of Sciences, St. Petersburg, Russia

E‑mail: nataliayampolskaya@yandex.ru


Abstract. The Clear Script was created in 1648, but most of the surviving manuscripts and xylographs written in this alphabet date back to a much later period, the 18th—19th centuries. Until recently the letter of Galdan Boshogtu Khan addressed to the Tsar of Russia in 1691 was considered to be the earliest surviving document in the Clear Script. In 2016—2018 new artefacts were discovered that date back to the first decades of writing in Oirat. These are fragments of manuscripts on birch bark, which adds to their value, as Oirat manuscripts on birch bark are extremely rare. This paper suggests a reading of the text of three fragments found in Ablaikit — the Heart Sutra translated by Zaya paṇḍita — and comments on several specific features of this text.

Keywords: Ablaikit, birch bark manuscripts, Heart Sutra, Oirat language, Clear Script, Zaya pandita

Acknowledgement. The author is grateful to Galina Kushch (Regional Museum of History and Local Lore, Oskemen, Kazakhstan) for providing access to the manuscript; to Yerlan Kazizov (Margulan Institute of Archeology, Kazakhstan) for providing archeological data; to Nikolay Tserempilov (Nazarbayev University, Kazakhstan) for obtaining photographs for publication.

DOI: 10.31250/1238-5018-2022-28-1-49-59


  • Attwood, J. (2017), “‘Epithets of the Mantra’ in the Heart Sutra”, Journal of the Oxford Centre for Buddhist Studies, Vol. 12, pp. 26—57.
  • Baipakov, K. M., Erofeeva, I. V., Kazizov, E. S. & Iampol'skaia, N. V. (2019), Buddiiskii monastyr' Ablaihit [The Buddhist Buddhist Monastery Ablai‑kit], Almaty: TOO “Arheologicheskaia ekspertiza”.
  • BarejaStarzyńska, A. (2015), The First Khalkha Jetsundampa Zanabazar (1635—1723) in the Literary Records of the Mongols with Special Focus on the Tibetan Biography by Zaya Pandita Luvsanprinlei, Warsaw: Elipsa.
  • Bilgüüdei, G., Otgonbaatar, R. & Tsendina, A. (2018), Damdinsürengiin ger muzein mongol nom sudryn bürtgel [The Collection of Mongolian Books of the House‑Museum of Damdinsuren], Ulaanbaatar: (n. p.).
  • Cerensodnom, D. & Taube, M. (1993), Die Mongolica der Berliner Turfansammlung, Berlin: Akademie Verlag.
  • Chiodo, E. (2000), The Mongolian manuscripts on birch bark from Xarbuxyn Balgas in the collection of the Mongolian Academy of Sciences. Part 1, Asiatische Forschungen, Bd. 137, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
  • Chiodo, E. (2009), The Mongolian Manuscripts on Birch Bark from Xarbuxyn Balgas in the Collection of the Mongolian Academy of Sciences, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
  • Conze, E. (1958), Buddhist Wisdom: Containing the Diamond Sutra and the Heart Sutra, New York: Vintage Books.
  • Conze, E. (1967), “The Prajñāpāramitāhṛdaya Sūtra”, in Thirty Years of Buddhist Studies. Selected Essays by Edward Conze, Oxford: Bruno Cassirer, pp. 148—167.
  • Dalton, J. & Van Schaik, S. (2006), Tibetan Tantric Manuscripts from Dunhuang: a descriptive catalogue of the Stein Collection at the British Library, Leiden ; Boston: Brill.
  • Gerelma, G. (2005), Brief Catalogue of Oirat Manuscripts Kept by Institute of Language and Literature,Ulaanbaatar: Instituti Linguae Et Literarum Academiae Scientiarum Rublicae Populi Mongolici.
  • Haenisch, E. (1959), Mongolica der Berliner Turfansammlung II. Mongolische Texte der Berliner Turfansammlung in Faksimile, Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst, Berlin: Akademie Verlag.
  • Hatt, R. T. (1980), “A Thirteenth Century Tibetan Reliquary. An Iconographic and Physical Analysis”, Artibus Asiae, 42 (2/3), pp. 175—220.
  • Heissig, W. (1954), Die Pekinger lamaistischen Blockdrucke in mongolischer Sprache: Materialien zur mongolischen Literaturgeschichte, Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
  • Heissig, W. (1961), Mongolische Handschriften, Blockdrucke, Landkarten, Verzeichnis der orientalischen Handschriften in Deutschland, 1, Wiesbaden: Steiner.
  • Heissig, W. (1976), Die mongolischen Handschriften‑Reste aus Olon süme, Innere Mongolei (16.17. Jhdt.), Asiatische Forschungen, Bd. 46, Wiesbaden: Harrassowitz.
  • HelmanWażny, A. (2014), The Archaeology of Tibetan Books, Leiden; Boston: Brill.
  • Iampol’skaia, N. V. (2015), “Svodnyi perechen' fragmentov rukopisei ‘chernyh’ mongol'skih Gandzhurov v kollektsii IVR RAN” [“A Consolidated List of the Fragments of the ‘Black’ Mongolian Kanjurs in the Collection of IOM RAS”], Mongolica‑XV, pp. 48—58.
  • de La Vallée Poussin, L. (1962), Catalogue of the Tibetan Manuscripts from Tun‑Huang in the India Office Library, Oxford: Oxford University Press.
  • Ligeti, L. (1942), Catalogue du Kanǰur Mongol imprimé: Catalogue, Budapest: Société Körösi Csoma.
  • Lopez Jr., D. S. (1990), The Heart Sūtra Explained: Indian and Tibetan Commentaries, Delhi: Sri Satguru Publications.
  • Lusthaus, D. (2003), “The Heart Sūtra in Chinese Yogācāra: Some Comparative Comments on the Heart Sūtra Commentaries of Wŏnch'ŭk and K'ueichi”, International Journal of Buddhist Thought & Culture, Vol. 3, pp. 59—103.
  • Luvsanbaldan, H. (2015), Tod üseg, tüünii dursgaluud. Nemzh baiazhuulsan hoer dah' hevlel [The Clear Script and its Monuments. Second Edition, Revised], Ulaanbaatar: (n. p.).
  • Müller, G. F. (1738), “De scriptis tanguticis in Sibiria repertis commentatio”, Commentarii Academia scientiarum imperialis petropolitanae, t. 10, pp. 420—468.
  • Myrvold, K. (ed.) (2010), The Death of Sacred Texts: Ritual Disposal and Renovation of Texts in World Religions, London; New York: Routledge.
  • Nattier, J. (1992), “The Heart Sūtra: A Chinese Apocryphal Text?”, The Journal of the International Association of Buddhist Studies, Vol. 15(2), pp. 153—223.
  • Poppe, N. N. (1941), Zolotoordynskaia rukopis' na bereste [The Golden Horde Manuscript on Birch Bark], Trudy Instituta vostokovedeniia, Vol. 37, Moscow; Leningrad: Izdatel'stvo Akademii nauk SSSR.
  • Poppe, N., Hurvitz, L. & Okada, H. (1964), Catalogue of the Manchu‑Mongol Section of the Toyo Bunko, Seattle, Wash.: The Toyo Bunko and the University of Washington Press.
  • Radnabhadra (1999), Lunnyi svet. Istoriia rabdzham Zaia‑pandity / Faksimile rukopisi. Perevod s oiratskogo G. N. Rumianceva i A. G. Sazykina. Transliteratsiia teksta, predislovie, kommentarii, ukazateli i primechaniia A. G. Sazykina [Moonlight: the Story of Rabjam Zaya‑pandita / Facsimile of the manuscript. Translation from Oirat by G. N. Rumyantsev and A. G. Sazykin. Transliteration, foreword, commentary, indices and notes by A. G. Sazykin], St. Peterburg: Peterburgskoe vostokovedenie.
  • Rákos, A. (2015), “Colloquial Elements in Oirat Script Documents of the 19th Century”, Rocznik Orientalistyczny, Vol. 68 (2), pp. 102—114.
  • Salomon, R. (2009), “Why did the Gandhāran Buddhists bury their manuscripts?”, in S. C. Berkwitz, J. Schober, & C. Brown (eds.), Buddhist Manuscript Cultures: Knowledge, ritual and art, London; New York: Routledge, pp. 19—34.
  • Sazykin, A. G. (1994), “Catalogue of the Mongol Manuscripts and Xylographs Preserved in the Library of the Tuvan Ethnological Museum ‘Sixty Heroes’ (Kyzyl)”, Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae, Vol. 47 (3), pp. 327—407.
  • Sazykin, A. G. (2001), Katalog mongol'skih rukopisei i ksilografov Instituta vostokovedeniia Rossiiskoi akademii nauk. Tom 2 [The Catalogue of the Mongolian Manuscripts and Xylographs of the Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences. Volume 2], Moscow: Vostochnaia literatura RAN.
  • Shì, H. (2014), “Apocryphal Treatment for Conze's Heart Problems: ‘Nonattainment’, ‘Apprehension’ and ‘Mental Hanging’ in the Prajñāpāramitā Hrdaya”, Journal of the Oxford Centre for Buddhist Studies, Vol. 6, pp. 72—105.
  • Silk, J. A. (1994), The Heart Sūtra in Tibetan: a critical edition of two recensions contained in the Kanjur, Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde, Ht. 34, Wien: Arbeitskreis für Tibetische und Buddhistische Studien.
  • Sizova, A. (2020), “Tibetan Manuscript on Birchbark from the Collection of the Institute of Oriental Manuscripts RAS”, Revue d’Etudes Tibétaines. New Currents on the Neva River: Proceedings of the Fifth International Seminar of Young Tibetologists. No. 55, Juillet 2020, pp. 462—474.
  • Tsyrempilov, N. (2020), “Khoshut Ablai Taiji and his Fortified Monastery on the Upper Irtysh”, Acta Orientalia Hungarica, Vol. 73 (2020) 2, pp. 269—289.
  • Ueyama, D. (1965), “Tonkou shutsudo no chibetto yaku hannya shingyou” [“Tibetan Version of the Prajñāpāramitāhṛdaya sūtra from Dunhuang”], Journal of Indian and Buddhist Studies (Indogaku Bukkyogaku Kenkyu), Vol. 13 (2), pp. 783—779.
  • Uspensky, V. L. (1999), Catalogue of the Mongolian manuscripts and xylographs in the St. Petersburg State University Library, Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa.
  • YG (1999), Dumdadu ulusun ertenü mongγol nom bičigün yerüngkei γarčaγ [Catalogue of Ancient Mongolian Books and Documents of China], 3 vols., Begejing: Begejing Nom‑un Sang Jöblel‑ün Qoriy‑a.
  • Yondon, D. (1982), “Some Additional Facts on Altangerel Ubasi's Translation Activity”, Studia Mongolica, t. 7, fasc. 15, pp. 209—218.

 Received by the Editorial Board: 08.01.2021


Copyright © 2010-2016 Manuscripta Orientalia. All rights reserved.

Sign In