P. Zieme
Berlin Brandenburg Academy of Sciences and Humanities, Berlin, Germany
E‑mail: ziemepet@gmail.com
Scenes from the Lotus Sutra. An Old Uygur Temple Banner with Cartouche Inscriptions
Abstract. The temple banner IB 4781 of the former Ethnological Museum in Berlin (today: Hermitage Museum ВД 585) originates from Qočo (Dakianusšahri: afterwards D 222). A. Grünwedel gave its detailed description, but after his publication in 1905 it remained more or less untouched. The picture is based on an overall composition in which individual passages from the sutra have been integrated. The groups of figures arranged in the cloud scenes were examined in detail in Grünwedel's description. They are mostly bodhisattvas. In depicting the figures sitting around the Buddhas the painter has included figures seen from behind, so that one can correctly imagine a circle, which of course should indicate that all the figures are concentrated on the Buddha. The 10 text cartouches contain quotations in Old Uygur based on the Chinese text of the Lotus sutra. They are read here for the first time. In the paper these cartouche texts are studied as well as the names of the donors on the bottom of the temple banner.
Keywords: Temple banner, Lotus sutra, Old Uygur quotations in text cartouches, donors
DOI: 10.31250/1238-5018-2021-27-1-3-19
References
- Bhattacharya‑Haesner, Ch. (2003), Central Asian Temple Banners in the Turfan Collection of the Museum für Indische Kunst, Berlin. Painted Textiles from the Northern Silk Route, Berlin: D. Reimer.
- Donohashi, A. [1986], Tonko no hokkekyo hen [Paintings of the Lotus sutra at Dunhuang], in: Kōbe daigakukiyō, vol. 13, pp. 65—94.
- Erdal, M. (1991), Old Turkic Word Formation, vols. 1—2, Wiesbaden: Harrassowitz.
- Geng, Sh. & Klimkeit, H.‑J. (1988), Das Zusammentreffen mit Maitreya. Die ersten fünf Kapitel der Hami‑Version der Maitrisimit, vols. 1—2, Wiesbaden: Harrassowitz.
- Grünwedel, A. (1905), Bericht über archäologische Arbeiten in Idikutschari and Umgebung (Abhandlungen der I. Klasse der Königlichen Akademie der Wissenschaften, 24), München: Verlag der k. b. Akademie der Wissenschaften.
- Hurvitz, L. (1976), Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma, transl. from the Chinese of Kumārajīva, New York: CambridgeUniversity Pres.
- Hu‑von Hinüber, H. (2019), “Haiyan, from the upper Indus to the East coast of China. On the origin of the pictorial representation of the Lotus Sūtra”, Annual Report of the International Research Institute of Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2018, vol. 22, pp. 377—390.
- Karashima, S. (2018), “A Gandharan stūpa as depicted in the Lotus Sutra”, Annual Report of The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2017, vol. 21, pp. 471—478.
- Kern, H. (1884), Saddharma‑pundarîka or, The Lotus of the True Law (Sacred Books of the East, 21), Oxford: Clarendon Press.
- Kim, Y. (1992), Tao‑sheng's Commentary on the Lotus Sutra, A Study and Translation, Delhi: Sri Satguru Publications.
- Kubo, T. & Yuyama, A. (2007), The Lotus Sutra, translated from the Chinese of Kumārajiva, Moraga: NumataCenter for Buddhist Translation and Research.
- Matsui, D. (2004), “Unification of weights and measures by the Mongol Empire as seen in the Uigur and Mongol documents”, in: D. Durkin‑Meisterernst, S.‑Ch. Raschmann, J. Wilkens, M. Yaldiz & P. Zieme (eds.), Turfan Revisited: The First Century of Research into the Arts and Culture of the Silk Road, Berlin: Dietrich Reimer, pp. 197—202.
- Maue, D. (2015), Alttürkische Handschriften Teil 19: Dokumente in Brahmi und tibetischer Schrift. Teil 2, Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
- Özcan, C. (2015), “Eski Uygurca Kuanşi im pusar üzerine notlar”, Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten, vol. 63/1, pp. 37—47.
- Reeves, G. (2010), The Stories of the Lotus Sutra, Boston: Wisdom Publications.
- Tachibana, Z. (1913), “Uiguruyaku hokkekyô daibadattahin” [“The Devadatta Chapter of the Saddharmapuṇḍarīka‑Sūtra”], Niraku sōsho, vol. 1, pp. 113—119.
- Tekin, Ş. (1960), Kuanşi im Pusar, Uygurca Metinler I, Erzurum: Türk Dil kurumu.
- Van den Bosch, A. P. (1982), “Yama, the god on the black buffalo”, Commemorative Figures, Papers Presented to Dr. Th. P. van Baaren on the Occasion of His Seventieth Birthday, Leiden: Brill Archive, pp. 21—64.
- Wang, E. (2005), Shaping the Lotus. Buddhist Visual Culture in Medieval China, Seattle and London: CambridgeUniversity Press.
- Wilkens, J. (2001), Die drei Körper des Buddha (trikaya). Das dritte Kapitel der uigurischen Fassung des Goldglanz‑Sūtras (Altun Yaruk Sudur) eingeleitet, nach den Handschriften aus Berlin und St. Petersburg herausgegeben, übersetzt und kommentiert, (Berliner Turfantexte, 21), Turnhout: Brepols.
- Wilkens, J. (2016), Buddhistische Erzählungen aus dem alten Zentralasien, Edition der altuigurischen Daśakarmapathāvadānamālā 1—3, T (Berliner Turfantexte, 37), Turnhout: Brepols.
- Zieme, P. (2005), “Uighur versions of the Lotus Sutra with special reference to Avalokiteśvara's transformation bodies”, Yūrashia kogo bunken no bunkengaku teki kenkyū,Newsletter 13, pp. 1—7.
Received by the Editorial Board: 09.08.2020
|
|